Mangas Créations

Ici, vous postez vos créations sur les mangas ou autre: fan-art, fanfic, colo, montage... ou encore poèmes, à vous de choisir!
 
AccueilAccueil  FAQFAQ  RechercherRechercher  MembresMembres  GroupesGroupes  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  

Partagez | 
 

 [Japonais]Un jour, une astuce ~

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
pretty-chan
Pretty Admin
avatar

Féminin
Nombre de messages : 6276
Age : 22
Localisation : Quelque part à admirer mon Hibariiii <3
Date d'inscription : 25/03/2008

MessageSujet: [Japonais]Un jour, une astuce ~   Ven 27 Juil - 22:06

Konnichiwa minna ~

Je crée ce topic suite à l'idée de neijiraito d'apprendre le japonais ensemble. Je pense que ça intéresse pas mal de monde! J'ai donc eu l'idée de créer ce topic.
Le principe: chaque jour, chacun a le droit de poster une astuce, un point de grammaire, un mot de vocabulaire, etc. permettant d'en apprendre un peu plus sur la langue japonaise. =3 Cela pourrait être intéressant! Et vous permettrait, si vous êtes en plein apprentissage, d'intégrer au mieux ce que vous avez appris.

Conditions:
- Votre astuce doit être écrite de manière claire! ^^ Et pensez surtout que certaines personnes qui liront ce que vous écrirez n'auront peut-être aucun niveau en matière de japonais! Ne considérez pas ce que vous connaissez comme acquis pour tous! =)
- Si vous tirer votre astuce d'un site ou d'un livre, vous devez reformuler l'astuce et surtout noter votre référence (pas de lien, juste le nom du site ou du livre)
- Une astuce par personne par jour (vous ne pouvez poster qu'une astuce par jour =D)

Votre astuce peut être courte: un mot = une signification (l'idéal serait de mettre le mot en kanji ou en hiraganas) ou long (point de grammaire, explications appuyés d'exemples...)
Maintenant que tout est dit, j'espère que ceux qui connaissent certaines choses partageront leurs connaissances =3
Bon apprentissage! J'espère que vous dormirez...... plus bilingue chaque soir xDD (je ne sais pas si ça a du sens ce que je dis mais on s'en fout xD)

_________________

"Vie tes rêves et ne rêve pas ta vie./Le coeur a ses raisons que la raison ignore/Sois le héros de ta propre vie.
"C'est le ciel qui permet aux nuages de se déplacer librement mais un jour, j'irai jusqu'à mordre le ciel lui-même." HibarixTsuna forever ~ KHR fan! x)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://eighteentwentyseven.tumblr.com/
nejiraito
Proche d'un(e) artiste
avatar

Masculin
Nombre de messages : 822
Age : 20
Localisation : à Luton
Date d'inscription : 15/06/2011

MessageSujet: Re: [Japonais]Un jour, une astuce ~   Ven 27 Juil - 22:11

Bon je commence Very Happy alors: quelques expressions quotidiennes :

-Qu’est ce qu’il y a?
Dou shita no? (si on parle a une fille)
Dou shitan da yo? ( si on parle a un garçon)

Rien
Nan demo nai

Vraiment?
Honto?

Pourquoi?
Nande?

Voilà pour commencé. Je tire ces infos du site ici-japon.

_________________



Ma chaine youtube : http://www.youtube.com/user/MrNejiraito?feature=mhee
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
pretty-chan
Pretty Admin
avatar

Féminin
Nombre de messages : 6276
Age : 22
Localisation : Quelque part à admirer mon Hibariiii <3
Date d'inscription : 25/03/2008

MessageSujet: Re: [Japonais]Un jour, une astuce ~   Dim 29 Juil - 13:17

Grammaire: différence entre ga et wa by pretty-chan

Ohayo minna ~ Avant de partir, je vais expliquer un ptit truc qui n'est pas forcément bien expliqué dans toutes les méthodes pour apprendre le jap' : la différence entre ga et wa.
Dans une phrase, ce qui précède la particule wa, ou ga, correspond au sujet de la phrase, à quoi se rapporte le verbe mais il existe une petite différence.

Like a Star @ heaven La particule "ga" est utilisée pour quelque chose qui s'est produit sous nos yeux, pour quelque chose de nouveau. En gros, si vous découvrez quelque chose et que vous le partager à quelqu'un, vous utiliserez "ga". On peut comparer le ga avec le "the" anglais: en effet, ce "ga" est utilisé pour décrire un fait spécifique (qui s'est déroulé devant vous) ou pour expliquer quelque chose de nouveau.
Exemple: Yuna no koe ga kirei (desu). Yuna a une jolie voix: si vous utilisez ga comme ici, ça implique que vous venez juste d'entendre la voix de Yuna et que vous la décrivez à votre interlocuteur qui ne la connait peut-être pas. C'est quelque chose de nouveau.

Like a Star @ heaven La particule "wa" est préférée pour quelque chose de général. Ce n'est pas nouveau. L'interlocuteur doit avoir déjà eu connaissance du sujet de votre phrase. Par exemple, Watashi wa Yuna desu car l'interlocuteur a déjà vu "watashi" (vous) et que c'est une généralité (Si vous vous appelez Yuna vous le restez!)
Exemple: Yuna no koe wa kirei (desu): La voix de Yuna est jolie: c'est une constatation générale, et cela implique que votre interlocuteur connait déjà la voix de Yuna. C'est une généralité (ce n'est pas comme si vous veniez de l'apprendre: c'est une constatation générale)

Etant donné que c'est peut-être dur de noter la nuance, voici d'autres exemples avec des phrases exactes, mis à part la particule.

Kore wa hon desu: Ceci est un livre. Cela implique que vous savez ce que c'est et que l'interlocuteur aussi.
Kore ga hon desu: Ceci est un livre. Vous préférerez dire cette phrase si c'est la première fois que vous posez un livre devant votre interlocuteur.

Tori wa tobu: Les oiseaux volent: c'est une constatation. Les oiseaux en général volent. Votre interlocuteur sait ce qu'est un oiseau. Vous ne décrivez pas une scène particulière.
Tori ga tobu: Les oiseaux volent: Vous êtes en train de voir des oiseaux voler, c'est quelque chose de nouveau. En gros, pour dire cette phrase, il faut que vous soyez en train de découvrir que les oiseaux volent. Vous considérez alors que votre interlocuteur ne le sait pas non plus.

EN RESUME:

- On utilise wa lorsque l'on parle de quelque chose en général, connu de vous et de votre interlocuteur.
- On utilise ga lorsqu'on parle de quelque chose de nouveau et lorsque l'interlocuteur n'a peut-être jamais eu connaissance du sujet de votre phrase (en gros vous décrivez une découverte récente)

Si cela vous semble compliqué, ce n'est pas grave ! A force d'écouter du japonais, vous sentirez la différence et utiliserez la bonne particule =D J'espère que cela vous aidera! ^^

Sources:
Le tumblr de julieyumi, partie grammaire japonaise =) (en anglais)
NHK Apprendre le japonais en douceur, leçon 2 =)

_________________

"Vie tes rêves et ne rêve pas ta vie./Le coeur a ses raisons que la raison ignore/Sois le héros de ta propre vie.
"C'est le ciel qui permet aux nuages de se déplacer librement mais un jour, j'irai jusqu'à mordre le ciel lui-même." HibarixTsuna forever ~ KHR fan! x)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://eighteentwentyseven.tumblr.com/
pretty-chan
Pretty Admin
avatar

Féminin
Nombre de messages : 6276
Age : 22
Localisation : Quelque part à admirer mon Hibariiii <3
Date d'inscription : 25/03/2008

MessageSujet: Re: [Japonais]Un jour, une astuce ~   Dim 5 Aoû - 23:17

Grammaire: la forme en -tai et la forme en -takunai


Like a Star @ heaven Pour dire "vouloir faire quelque chose" par rapport à un verbe (vouloir manger, vouloir dormir, etc.) il suffit tout simplement de remplacer le - masu d'un verbe par -tai.
Exemple: Si vous avez le verbe tabemasu (manger) pour dire: Je veux manger des oeufs, vous devez dire: "Tamago o tabetai". Tabemasu devient tabetai.

Autres exemples:
Terebi o mitai : Je veux regarder la télévision (mimasu = regarder, voir)
Aitai: Je veux te voir (aimasu = rencontrer)


Like a Star @ heaven Pour dire "ne pas vouloir quelque chose", c'est la même chose sauf qu'il faut remplacer le - masu par - kunai.
Exemple: Si vous n'avez pas envie de manger des oeufs, vous pouvez dire: "Tamago o tabetakunai" Tabemasu devient tabetakunai.
Autres exemples:
Terebi o mitakunai : Je ne veux pas regarder la télévision
Aitakunai: Je ne veux pas te/le voir

EN RESUME:
- Pour dire "vouloir faire quelque chose", on prend la forme en -masu du verbe (forme en masu = forme au présent d'un verbe) et on remplace le masu par tai
- Pour dire "ne pas vouloir faire quelque chose", on prend la forme en - masu et on remplace masu par kunai.

En gros, si vous entendez qu'un verbe a la forme en - tai, vous savez que la phrase exprime l'idée de vouloir faire quelque chose ^^ Si le verbe se termine par kunai, vous saurez sans regarder les sous-titres que la phrase exprime l'idée de ne pas vouloir faire quelque chose !

Sources: Ici-japon cours de japonais 12

_________________

"Vie tes rêves et ne rêve pas ta vie./Le coeur a ses raisons que la raison ignore/Sois le héros de ta propre vie.
"C'est le ciel qui permet aux nuages de se déplacer librement mais un jour, j'irai jusqu'à mordre le ciel lui-même." HibarixTsuna forever ~ KHR fan! x)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://eighteentwentyseven.tumblr.com/
pretty-chan
Pretty Admin
avatar

Féminin
Nombre de messages : 6276
Age : 22
Localisation : Quelque part à admirer mon Hibariiii <3
Date d'inscription : 25/03/2008

MessageSujet: Re: [Japonais]Un jour, une astuce ~   Ven 10 Aoû - 21:28

Petites phrases en vrac ~

Ne m'oublie pas.
Watashi no koto wo wasurenaide

Quelle est ta chanson préférée?
Anata no ichiban suki na uta wa nan desu ka?

Si tu travailles dur, tes rêves deviendront réalité.
Gambareba yume wa kanau

Tu es une personne spéciale.
Anata wa tokubetsu na hito.

Je ne peux pas te laisser seul(e)
Hottokenai

Laisse-moi faire (s'il te plaît)
Makasete kudasai

Je veux être utile
Yaku ni tachitai

Ne t'en fais pas (à propos de cela)
Ki ni shinaide

As-tu remarqué?
Kidzuteimasu ka?

Je t'aime, sors avec moi (s'il te plaît)!
Suki desu, tsukiattekudasai!

J'ai faim
Onaka suita

Désolé, j'ai oublié!
Gomen! Wasurechatta!

Je le ferai plus tard.
Ato ni suru.

N'est-ce pas évident?
Atarimae janai ka?

Ne t'en fais pas!
Shinpai shinaide! (le n se prononce m! =3)

N'abandonne pas tes rêves!
Yume o akiramenaide.

Source: le tumblr de julieyumi ~

_________________

"Vie tes rêves et ne rêve pas ta vie./Le coeur a ses raisons que la raison ignore/Sois le héros de ta propre vie.
"C'est le ciel qui permet aux nuages de se déplacer librement mais un jour, j'irai jusqu'à mordre le ciel lui-même." HibarixTsuna forever ~ KHR fan! x)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://eighteentwentyseven.tumblr.com/
pretty-chan
Pretty Admin
avatar

Féminin
Nombre de messages : 6276
Age : 22
Localisation : Quelque part à admirer mon Hibariiii <3
Date d'inscription : 25/03/2008

MessageSujet: Re: [Japonais]Un jour, une astuce ~   Lun 10 Sep - 11:16

Un peu de kanji ~



Nombre de traits: 6
Ecriture:


Que signifie ce kanji:
Su(ku) = aimé, apprécié Remarque: le mot "suki" de "suki desu" s'écrit: 好き (le き est un hiragana qui se prononce -ki)

Autre remarque: pour écrire "suki desu", il faut rajouter "desu" en hiragana après 好き ce qui donne:
"好きです"
Le mot "好き" ne signifie pas "aimer" mais correspond au participe passé "aimé". 好きです veut donc dire en réalité "être aimé." Si nous faisons une phrase complète avec 好きです cela donnerait:
Watashi wa anata ga suki desu. Qui signifie littéralement: Tu (anata ga) es (desu) aimé (suki) par moi (watashi wa) ça pourrait même être traduit pas: à propos de moi (le wa de watashi pourrait être traduit par à propos de) tu es aimé. Ce qui n'est pas français! On dira donc "Je t'aime". Et si vous dites "Anata ga suki desu" cela implique que vous parlez de vous-même (que c'est vous qui aimez) même si vous ne mettez pas le "watashi wa". Avec le contexte, on n'a même plus besoin de dire "anata ga", vous pouvez simplement dire "suki desu" ou "suki" (forme plus familière).
Si vous aimez les glaces, vous pourrez ainsi dire: Ice cream ga suki desu =D Je pense même que parfois certains japonais à l'oral ne disent même plus le "ga" Quoi qu'il en soit, "Watashi wa ice cream ga suki desu" n'est pas incorrect ~

Petit truc: si vous rajoutez le kanji 大 (qui signifie grand) avant 好き vous obtenez alors 大好き qui se prononce Daisuki et qui signifie adoré, très apprécié. Cela fonctionne comme "suki"
大好き(です)! signifie être adoré par.... évidemment, si cela s'emploie comme cela et avec le contexte, cela signifie surtout: Je t'adore ou je l'adore.


Retenez tout simplement que 好きです c'est être aimé, je t'aime ou je l'aime et que l'objet de ce qui est aimé (en bref ce que vous aimez ou ce qu'aime le perso qui parle) est suivi de ga suki (desu) 好き(です) Et lorsque vous rajouter 大 devant, cela se prononce "daisuki" et signifie être adoré! (adorer en somme...)

------------------------------------------------------------------
Les kanji ont chacun plusieurs signification. Par exemple, pour dire grand en japonais, on utilise le kanji 大 qui si on le lit se lit oo- , et on rajoute les hiraganas qui formeront kii. Par contre, si vous avez lu ce que j'ai mis avant, lorsque vous mettez ce kanji devant 好き, il se prononce DAI. (daisuki). Pour le kanji 好 c'est pareil: il a une autre prononciation lorsqu'il compose un mot de plusieurs kanji.

Lorsqu'il est utilisé avec un autre kanji, sa prononciation se transforme en koo

Exemples:

: kakkoo qui signifie allure, apparence
ou encore
kooshoku qui signifie la luxure, la sensualité.

Donc, si vous croisez dans un texte 好 qui n'est pas suivi de l'hiragana き mais d'un kanji quelconque, retenez qu'il ne se prononcera pas su mais koo! ~

Petite info: en lui-même possède le petit kanji 女 qui signifie femme! ou de sexe féminin. Et, étrangement, le kanji 子 (qui ne peut pas être utilisé seul) signifierait "enfant"! Je me demande bien pourquoi ~ Peut-être que cela représente l'amour d'une mère pour son enfant, ou qu'une femme et un enfant sont des êtres à chérir plus particulièrement, je n'en ai aucune idée. Cela dit, peut-être que si vous connaissez ces deux kanjis 女 et 子 cela vous aiderait à mémoriser 好 ~

C'est fini pour cette leçon un peu longue sur le kanji 好 =D En espérant que si vous le croisez quelque part, vous le reconnaîtrez!

日本語 が大好き ~

source: Dictionnaire des kanjis japonais (très bon site avec pleins de kanjis répertoriés et leur signification, je le conseille)

_________________

"Vie tes rêves et ne rêve pas ta vie./Le coeur a ses raisons que la raison ignore/Sois le héros de ta propre vie.
"C'est le ciel qui permet aux nuages de se déplacer librement mais un jour, j'irai jusqu'à mordre le ciel lui-même." HibarixTsuna forever ~ KHR fan! x)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://eighteentwentyseven.tumblr.com/
pretty-chan
Pretty Admin
avatar

Féminin
Nombre de messages : 6276
Age : 22
Localisation : Quelque part à admirer mon Hibariiii <3
Date d'inscription : 25/03/2008

MessageSujet: Re: [Japonais]Un jour, une astuce ~   Jeu 29 Nov - 22:05

Grammaire : terminaison en -nakya

N'avons-nous pas entendu souvent dans les animes (shonens en particulier) "Taskenakya!"
Qu'est-ce que ça voudrait dire pour vous, spontanément? Imaginons une jeune fille de sortie avec une amie qui reçoit un coup de téléphone d'un camarde qui lui dit que son petit copain est en plein combat (haha rappel, je suis dans un shonen). La jeune fille, soucieuse de son compagnon, raccroche et se met à courir, laissant son amie en plan. Cette dernière lui crie:
- Doko ikunda? (où va tu?)
Et notre héroïne (xD) répond:
- Koibito taskenakya!!! (je dois sauver/aider mon petit ami !!)

J'imagine que c'est plus clair maintenant! Penchons-nous donc sur cette terminaison -nakya.

Vous pouvez utiliser -nakya pour n'importe quel verbe, et pour désigner un devoir (quelque chose que vous devez faire). Vous formez votre verbe ainsi:

verbe forme en -te SANS LE TE + na + kya ~
Ce qui donne: Taskete + na + kya = Taskenakya!!

Pour un autre verbe!

Mou iiii yo! Benkyo shinakyaa! Shiteiru! ..demo.... kagaku daikirai! >_< (J'en peux plus ! Je dois étudier! Je le sais mais.... je déteste la chimie ><"

En réalité, la forme en -kya est une forme raccourcie d'une autre qui est - nakereba.

On peut dire ainsi: Mou iii yo! Benkyo shinakereba! au lieu de Shinakya! ~ shinakya et taskenakya sont des formes informelles =)

Vous savez maintenant qu'un verbe à terminaison -nakya ou -nakereba, ce sera pour une action que le personnage se dit qu'il faut qu'il fasse ^^

_________________

"Vie tes rêves et ne rêve pas ta vie./Le coeur a ses raisons que la raison ignore/Sois le héros de ta propre vie.
"C'est le ciel qui permet aux nuages de se déplacer librement mais un jour, j'irai jusqu'à mordre le ciel lui-même." HibarixTsuna forever ~ KHR fan! x)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://eighteentwentyseven.tumblr.com/
pretty-chan
Pretty Admin
avatar

Féminin
Nombre de messages : 6276
Age : 22
Localisation : Quelque part à admirer mon Hibariiii <3
Date d'inscription : 25/03/2008

MessageSujet: Re: [Japonais]Un jour, une astuce ~   Mar 12 Mar - 20:29

Bonjour! Voici des phrases en vrac qui sont utiles pour se plaindre quand on est une grande râleuse comme moi xD

J'ai faim: Onaka suita/Hara eta
J'ai soif: Nodo ga kawaita
Je suis fatigué: Otsukareta
J'ai envie de dormir: Nemui desu...
J'ai mal à la tête: Atama ga itai
J'ai mal au ventre: Onaka ga itai
C'est compliqué!: Muzukashii (desu).
C'est embarrassant: Hazukashii (desu).
Je suis jaloux/envieux: Urayamashii (desu)
Je suis triste: Samishii desu
Je me sens seul(e): Sabishii desu
C'est ennuyant: Tsumaranai.
Dépêchez-vous!: I soide yo
Tu es lent/ c'est lent : Osoi desu yo!
Il fait froid/j'ai froid: Samui
Il fait chaud/j'ai chaud: Atsui
Je me sens mal: Kibun ga warui
C'est dégoûtant: Kimoi (contraction de Kimochi warui)
Ca m'énerve/ça m'irrite: Mukatsuku
Je déteste l'école. Gakko ga daikirai.

Voilà ce qui me vient x)




_________________

"Vie tes rêves et ne rêve pas ta vie./Le coeur a ses raisons que la raison ignore/Sois le héros de ta propre vie.
"C'est le ciel qui permet aux nuages de se déplacer librement mais un jour, j'irai jusqu'à mordre le ciel lui-même." HibarixTsuna forever ~ KHR fan! x)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://eighteentwentyseven.tumblr.com/
nejiraito
Proche d'un(e) artiste
avatar

Masculin
Nombre de messages : 822
Age : 20
Localisation : à Luton
Date d'inscription : 15/06/2011

MessageSujet: Re: [Japonais]Un jour, une astuce ~   Mar 12 Mar - 20:44

Hé c'est super utile, je vais les apprendre . En plus j'adore me plaindre xD

_________________



Ma chaine youtube : http://www.youtube.com/user/MrNejiraito?feature=mhee
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Hazuki-chan
Artiste confirmé(e)
avatar

Féminin
Nombre de messages : 1349
Age : 18
Localisation : En plein dans mon ordi xD
Date d'inscription : 29/08/2008

MessageSujet: Re: [Japonais]Un jour, une astuce ~   Jeu 14 Mar - 20:08

xDD Moi aussi j'aime bien x) tiens à mon tour =D

Onegai shimasu : s'il vous plaît, je vous en prie
Onegai : s'il te plait
Arigatô (gozaimasu) : merci (beaucoup)
Domo (arigatô gozaimashita) : merci (littéralement : merci pour ceci, merci d'avoir fait cela)
Quand on reçoit un cadeau, quand quelqu'un a fait quelque chose pour toi
Do itoshimashite : ce n'est rien, il n'y a pas de quoi (poli)
Iie : de rien, pas de quoi (s'emploie généralement entre amis)
Bien qu'il soit souvent familier, il peut s'employer en langue soutenue, dans des circonstances où on comprendra « Ce n'est vraiment pas la peine de me remercier, je n'ai rien fait. »I
ie, kekko desu : De rien, je vous en prie (lors d'un cadeau) (courant)
Kekko desu : Non, ce n'est pas la peine (poli)
Doso : je vous en prie, tenez, voici
C'est une manière plus polie de répondre au merci, mais il s'emploie dans différents contextes, comme « entrez » ou « servez-vous ».

Quelques formules de politesse j'en ai encore pleins d'autres x)

Source: Ponpokopon

_________________
Saranghaeyoooo ♥♥♥ Infinite TTwTT
(Bon ça a pas donné ce que je voulais mais la flemme de le refaire xD)


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vivelesmangas.blog4ever.com
pretty-chan
Pretty Admin
avatar

Féminin
Nombre de messages : 6276
Age : 22
Localisation : Quelque part à admirer mon Hibariiii <3
Date d'inscription : 25/03/2008

MessageSujet: Re: [Japonais]Un jour, une astuce ~   Jeu 21 Mar - 12:29

Bon allez, on va faire dans le plus simple x)


Expressions utiles lorsque vous rentrez chez quelqu'un.

Lorsque vous rentrez chez vous, il est de coutume de dire "Tadaima" pour prévenir aux autres habitants que vous êtes revenus. Les personnes présentes vous accueilleront chaleureusement par un Okaeri!! A traduire comme "bon retour" ou quelque chose comme ça xD

Lorsque vous rentrez chez quelqu'un, il est de coutume de dire "Ojama shimasu" qui se traduirait par "excusez-moi pour le dérangement!"

Si vous n'avez jamais entendu ces formulations, c'est que vous ne regardez pas assez d'anime qui se passent dans la vie réelle xDDD Ces formulations reviennent assez souvent ^^
La prochaine fois que vous regarderez un anime, guettez les moments où un des personnages (le mieux c'est qu'il soit pas impoli) rentre chez lui ou chez un ami x) Même s'il n'y a personne, elle dira spontanément "Tadaima" ou Ojama shimasu (Shitsurei shimasu peut aussi être utilisé =P) Et lorsqu'une maman entendra la porte de la maison s'ouvrir et saura que c'est une personne de sa famille, elle s'exclamera "Okaerinasai" ou Okaeri! avant même que la personne ne puisse dire Tadaima =P L'ordre n'a pas d'importance mais ses formulations sont très récurrentes et donc utilisées de manière automatique =P

Voilàà =)

_________________

"Vie tes rêves et ne rêve pas ta vie./Le coeur a ses raisons que la raison ignore/Sois le héros de ta propre vie.
"C'est le ciel qui permet aux nuages de se déplacer librement mais un jour, j'irai jusqu'à mordre le ciel lui-même." HibarixTsuna forever ~ KHR fan! x)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://eighteentwentyseven.tumblr.com/
pretty-chan
Pretty Admin
avatar

Féminin
Nombre de messages : 6276
Age : 22
Localisation : Quelque part à admirer mon Hibariiii <3
Date d'inscription : 25/03/2008

MessageSujet: Re: [Japonais]Un jour, une astuce ~   Jeu 28 Mar - 14:51

Salut à tous ~

100 mots de vocabulaire venant des animes (1)


Voici un truc qui pourrait vous être utile. Ce sont des mots que vous pouvez apprendre en regardant des animes =P
Cette liste n'est pas terminée, je n'ai mis "que" 100 mots. La plupart devrait vous dire quelque chose =P Si vous ne connaissiez pas la traduction de ces différents mots, même en essayant de le prononcer à haute voix, soulignez-les et en regardant des animes, prenez garde si jamais vous entendez un de ces mots x)
Bien entendu cette liste n'est pas complète et si vous ne regardez que certains type d'animes, certains mots vous seront totalement inconnus! Le vocabulaire dépend de l'anime que vous regardez ~ Cependant j'espère que ça vous aidera =P


J'envois les 100 premiers mots de A à Ki =D

1) Abunai : attention
2) Ai : amour
3) Aishiteiru : Je t’aime
4) Aka : Rouge
5) Akambo : bébé (j’ai appris ce mot via Reborn, je ne sais pas s’il est présent dans d’autres animes xD)
6) Aki : automne
7) Akuma : démon
Cool Ame : pluie
9) Arashi : tempête
10) Asa : le matin
11) Asagohan : le petit-déjeuner
12) Atarashii : neuf, nouveau
13) Atarimae da : Evidemment !
14) Atatakai : chaud (dans le sens agréable), tiède
15) Atsu !: C’est chaud !
16) Atsui : Il fait chaud
17) Baito: job
18) Baka: idiot
19) Bakemono : monster
20) Batsu: punition, (ça peut être dans le sens de gage ex : Batsu gamu ~)
21) Bishoujo: Jolie fille
22) Bishounen : Joli garçon
23) Buchou : directeur
24) Bunkasai : festival culturel
25) Chi : sang
26) Chibi : petit (pensez à Edward dans FMA ~)
27) Chuugakusei : collégien
28) Dakishimete : serre-moi/fais-moi un câlin
29) Densha : le train
30) Densetsu : légendaire
31) Douzo : voici (quand on donne quelque chose à quelqu’un)
32) Eiga : film
33) Eigakan : cinéma
34) Eigo : anglais (la langue)
35) Eki : gare
36) Fuku : vêtement (sailor fuku = les uniformes féminins typiquement japonais =P)
37) Fureru : Toucher, effleurer
38) Furu : tomber (Ame ga furu : la pluie tombe, Yuki ga furu : la neige tombe… à utiliser uniquement dans ce sens =P)
39) Futsuu : normal/ordinaire
40) Fuyu : hiver
41) Gakkou : l’école
42) Gakusei : l’étudiant
43) Genki : bien (Genki desu ka ? – Tu vas bien ?)
44) Gohan : riz
45) Gomen(asai) : pardon, désolé
46) Guuzen : hasard
47) Hakase : professeur (Stein Hakase ! °-°)
48) Hana : fleur
49) Hanabi : feux d’artifices
50) Hajime(masu) : Commencer, commençons
51) Haru : printemps
52) Hatsukoi : premier amour
53) Hazukashii : c’est gênant
54) Heya : chambre
55) Hi : soleil
56) Hi : feu
57) Hidoi : horrible
58) Himitsu : secret
59) Hitori : un (lorsqu’on compte des choses) et par extension, seul.
60) Hitoribocchi : solitude
61) Hikari : lumière
62) Hon : livre
63) Honoo : flamme (via Reborn ~)
64) Hontou ni?: Vraiment?
65) Hoshi: étoile
66) Hotaru: luciole
67) Ichigo: fraise
68) Ima: maintenant
69) Imouto: petite sœur
70) Inu: chien
71) Isha : médecin
72) Issogashii : être occupé
73) Itoko : cousin
74) Jigoku : enfer
75) Jiken : affaire
76) Joodan : plaisanterie, blague (Joudan desu yo !)
77) Jutsu : technique (Kage bunshin no jutsu ! >o<)
78) Kage : ombre
79) Kaizoku : pirate
80) Kakkoi : cool
81) Kame : tortue
82) Kami : cheveux
83) Kami-sama : Dieu
84) Kantan : simple (Kantan ni, simplement)
85) Kanojo : petite amie
86) Karada : corps
87) Kareshi : petit ami
88) Kawaii : mignon(ne)
89) Kaze : vent
90) Kazoku : famille
91) Keitai : portable (téléphone portable)
92) Kekkai : barrière (on l’entend souvent dans les shonens xD)
93) Kimateru deshou ? N’est-ce pas évident ?
94) Kioku : souvenirs
95) Ki : arbre
96) Kiri : brouillard
97) Kissaten : café (le lieu où on va boire un café pas le café lui-même xD)
98) Kitsune : renard
99) Kizu : blessure
100) Kizuna : Lien


_________________

"Vie tes rêves et ne rêve pas ta vie./Le coeur a ses raisons que la raison ignore/Sois le héros de ta propre vie.
"C'est le ciel qui permet aux nuages de se déplacer librement mais un jour, j'irai jusqu'à mordre le ciel lui-même." HibarixTsuna forever ~ KHR fan! x)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://eighteentwentyseven.tumblr.com/
pretty-chan
Pretty Admin
avatar

Féminin
Nombre de messages : 6276
Age : 22
Localisation : Quelque part à admirer mon Hibariiii <3
Date d'inscription : 25/03/2008

MessageSujet: Re: [Japonais]Un jour, une astuce ~   Dim 5 Mai - 11:36

Comme c'est l'anniversaire de mon perso préféré aujourd'hui (Hibari-samaaaaa ) je me suis dit que ce serait bien de vous apprendre les expressions à dire pour souhaiter quelque chose à quelqu'un =P

Alors, pour dire félicitations, vous devez utiliser le mot omedetou おめでとう. Ce mot revient souvent lorsque vous souhaitez quelque chose! On peut donc le traduire par "bon(ne)" ou "joyeux(se)"
Pour dire bon anniversaire, il vous suffit de rajouter (o-)tanjobi (お) 誕生日 ce qui donne
(O-)tanjobi omedetou! お) 誕生日 おめでとう
Le "o" est une particule de politesse =) Et vous pouvez rajouter gozaimasu à la fin ce qui donne:

O-tanjobi omedetou gozaimasu お 誕生日 おめでとう ございます qui est la forme la plus polie. Pour un ami, vous pouvez simplement dire tanjobi omedetou ~

D'autres expressions selon le moment de l'année ~ Je vous laisse deviner leur signification! Voici les traductions dans le désordre ou pas:
Bonne année, joyeuse fête des mères, joyeuse fête des pères, joyeux noël, joyeuses pâques, bonnes vacances, joyeux halloween.

Indice: certaines fêtes se disent en japonais comme on le dit en anglais.... mais avec l'accent japonais bien sûr =P

Akemashite omedetou
Haha no hi omedetou
Chichi no hi omedetou
Merii Kurisumasu
Happi iisutaa
Happi horidee
Happi harouiin


Voili voilou ~

_________________

"Vie tes rêves et ne rêve pas ta vie./Le coeur a ses raisons que la raison ignore/Sois le héros de ta propre vie.
"C'est le ciel qui permet aux nuages de se déplacer librement mais un jour, j'irai jusqu'à mordre le ciel lui-même." HibarixTsuna forever ~ KHR fan! x)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://eighteentwentyseven.tumblr.com/
Hazuki-chan
Artiste confirmé(e)
avatar

Féminin
Nombre de messages : 1349
Age : 18
Localisation : En plein dans mon ordi xD
Date d'inscription : 29/08/2008

MessageSujet: Re: [Japonais]Un jour, une astuce ~   Dim 5 Mai - 17:27

Ah ouii c'est vrai O tanjobi omedetou Hibari~xD tu es sur que tu as mis les propositions dans le désordre??? xDD

_________________
Saranghaeyoooo ♥♥♥ Infinite TTwTT
(Bon ça a pas donné ce que je voulais mais la flemme de le refaire xD)


Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://vivelesmangas.blog4ever.com
pretty-chan
Pretty Admin
avatar

Féminin
Nombre de messages : 6276
Age : 22
Localisation : Quelque part à admirer mon Hibariiii <3
Date d'inscription : 25/03/2008

MessageSujet: Re: [Japonais]Un jour, une astuce ~   Lun 6 Mai - 19:34

Mais chuuut ça faut pas le dire >.< xD

Bon aujourd'hui j'ai trouvé un petit tableau avec différentes expressions utiles pour s'excuser! Chaque expression possède une certaine nuance et doit être utilisée selon les situations =P

Citation :
Désolé (forme familière, causative) : gomen/gomen ne
Je suis vraiment désolé : gomen nasai
Excusez-moi / S'il vous plaît: sumimasen
Excusez-moi (shitsurei litt: impair, impolitesse.): shitsurei shimashita
Excusez-moi (lorsque l'on s'apprête à déranger.) : shitsurei shimasu
Je m'en excuse: ayamarimasu
C'est ma faute: watashi no waruino desu
Pardonnez-moi: yurushite kudasai
Je ne le ferais plus: mō shimasen
Ça va aller (homme) /(femme:) iindayo/iinoyo
Je vous excuse: yurushite ageru
Je vous en prie/allez-y. dōzo

Source: wikibooks


_________________

"Vie tes rêves et ne rêve pas ta vie./Le coeur a ses raisons que la raison ignore/Sois le héros de ta propre vie.
"C'est le ciel qui permet aux nuages de se déplacer librement mais un jour, j'irai jusqu'à mordre le ciel lui-même." HibarixTsuna forever ~ KHR fan! x)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://eighteentwentyseven.tumblr.com/
pretty-chan
Pretty Admin
avatar

Féminin
Nombre de messages : 6276
Age : 22
Localisation : Quelque part à admirer mon Hibariiii <3
Date d'inscription : 25/03/2008

MessageSujet: Re: [Japonais]Un jour, une astuce ~   Ven 31 Jan - 15:25

C'est triste qu'ici personne ne pense à apprendre sérieusement le japonais, j'avais pleins de choses à partager mais bon ~ Si quelqu'un veut que je lui partage ma méthode pour étudier le japonais avec des supports gratuits disponibles sur le net pour la plupart, qu'il me fasse signe! ^^ Et si quelqu'un veut partager la sienne, qu'il le fasse aussi ^^

_________________

"Vie tes rêves et ne rêve pas ta vie./Le coeur a ses raisons que la raison ignore/Sois le héros de ta propre vie.
"C'est le ciel qui permet aux nuages de se déplacer librement mais un jour, j'irai jusqu'à mordre le ciel lui-même." HibarixTsuna forever ~ KHR fan! x)
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://eighteentwentyseven.tumblr.com/
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: [Japonais]Un jour, une astuce ~   

Revenir en haut Aller en bas
 
[Japonais]Un jour, une astuce ~
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» [Japonais]Un jour, une astuce ~
» Un mot japonais par jour
» Fête des Lanternes
» [JEU] DOORS : Jeu d'énigmes [Gratuit]
» [ ASTUCE]Mettre a jour maj NoDo sur WP7

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Mangas Créations :: Café des loisirs :: Loisirs variés (sport, cuisine, autres....)-
Sauter vers: